Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Übersetzung der Zwergensprache
#8
Crystal schrieb:Gartoscha mortomosch kar Garoschem
Also nicht Gortoscha, wie im ersten Beitrag, sondern Gartoscha. Was bedeutet der Satz?
Sicher mit dem 'a'? Weil die ursprüngliche Übersetzung würd auch gut passen. Kann es sein, dass sich die Programmierer verschrieben haben?:think: Ansonsten kann ich nur was zu 'Garoschem' sagen. 'Garosch-o/na' heißt 'Bruder/Schwester', also müsste 'Garoschem' wohl 'Geschwister'('Brüder und Schwestern'?) heißen.
Und es gibt noch 'ka' was 'für, von, gegen, an, bei, in Bezug auf' bedeutet. Wenn das 'r' von 'kar' irgendne Endung ist(vllt für den Plural) und ich die ursprüngliche Übersetzung verwende, würde ich sagen, dass es 'Schuppen und Zähne für unsere Brüder und Schwestern' bedeutet... Aber diese Übersetzung markiere ich mal mit einem großen :think:

Crystal schrieb:Baroschem
Prost (miteinander)!
:up: 'Ein Hoch auf das Gebraute!'

Crystal schrieb:Draxasch Echs!
Drachendiener, Diener des Drachen... :think: Damit sind vielleicht die Mantra'ke gemeint. Drachenechse... :frage:
:up::down: 'Drachling'


Crystal schrieb:Naraxim
Skorpione. -im ist wohl die Mehrzahl wie bei Angroschim, dann müsste nach rogolanischer Schreibung ein einzelner Skorpion mit Naraxo bezeichnet werden. :frage:
Vergleiche: Angroscho - Zwerg, Angroscha - Zwergin, Angroschim - Zwerge
Ich denke, deine Vermutung ist richtig.
Ist Unmögliches denkbar? Und wenn ja, warum Pfefferminztee?
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Übersetzung der Zwergensprache - von Crystal - 30.10.2008, 20:13
RE: Übersetzung der Zwergensprache - von Edvard - 20.11.2008, 10:01



Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste