21.06.2015, 08:09
Ein schönes ungarisches Wort ist egészségbiztosítási kártya (Krankenversicherungskarte). Karte ist noch zu erkennen, weil es aus unserer Sprachfamilie entlehnt wurde. Bei Crawack wird das auch der Fall sein, da es sich überhaupt nicht ungarisch anhört.
Zum möglichen slawischen Ursprung. Das es ins Deutsche gekommen ist, wäre sehr wahrscheinlich. Das geht schon mit dem Sorbischem los und weiter ost- und südostwärts (Polnisch, Russisch, Tschechisch, Slowakisch, Bulgarisch, Serbisch, Kroatisch und so weiter). Deutsche und Österreicher (wenn ich das mal trenne) hatten im Laufe der Jahrhunderte von viele Nachbarn die Gebiete besetzt. Das dann sprachlich was übernommen wird, ist normal.
Damit stellt sich mir die Frage, wie es ins Französische kam? Direkten Kontakt von Frankreich zum Slawischen gab es nicht und in deutschen Landen wurde an den Höfen französisch gesprochen. Ob Krawatte nach der Eindeutschung durch die hohen Herrschaften auch ins Französische weitergegeben wurde?
Zum möglichen slawischen Ursprung. Das es ins Deutsche gekommen ist, wäre sehr wahrscheinlich. Das geht schon mit dem Sorbischem los und weiter ost- und südostwärts (Polnisch, Russisch, Tschechisch, Slowakisch, Bulgarisch, Serbisch, Kroatisch und so weiter). Deutsche und Österreicher (wenn ich das mal trenne) hatten im Laufe der Jahrhunderte von viele Nachbarn die Gebiete besetzt. Das dann sprachlich was übernommen wird, ist normal.
Damit stellt sich mir die Frage, wie es ins Französische kam? Direkten Kontakt von Frankreich zum Slawischen gab es nicht und in deutschen Landen wurde an den Höfen französisch gesprochen. Ob Krawatte nach der Eindeutschung durch die hohen Herrschaften auch ins Französische weitergegeben wurde?